期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
人名翻译中的再创作——以《红楼梦》霍克斯译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从霍克斯翻译《红楼梦》人名的特色出发,将部分译法视为原文基础上的重新命名,即再创作。讨论哪些人物姓名的翻译不宜自由发挥,哪些人名可以,甚至应当鼓励,以近似创作的方式来翻译,然后试划分再创作的不同程度,讨论其策略、效果,以及人名翻译新创引起的情节翻译中的变化。
作者
黄小谊
机构地区
香港中文大学
出处
《外语与翻译》
2010年第1期8-16,共9页
Foreign Languages and Translation
关键词
红楼梦
人名翻译
霍克斯
再创作
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
范琼琼.
关联理论视角下《红楼梦》霍克斯译本中人名的翻译[J]
.郑州铁路职业技术学院学报,2014,26(2):61-62.
2
《红楼梦》在西方的译本笑话百出[J]
.语文教学与研究(读写天地),2009(1):3-3.
3
张乐园.
拟声词的翻译补偿——以《红楼梦》霍克斯译本为例[J]
.语文学刊(高等教育版),2013(7):18-19.
4
刘萍,刘晋.
话语标记Well语用功能在汉译英中的再现--以《红楼梦》霍克斯译本为例[J]
.广东外语外贸大学学报,2017,28(1):24-30.
5
华南.
“小时代”是谁的时代?[J]
.中华儿女,2013(15):86-88.
被引量:2
6
李群艳.
从功能的角度看商标翻译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(3):114-115.
7
朱志德.
告诉孩子写作是为了什么[J]
.大观周刊,2012(27):223-223.
8
濮宏魁.
英汉翻译的精确性和灵活性[J]
.江苏外语教学研究,1998(2):41-44.
9
唐春梅,程垫丰.
浅析《红楼梦》中人名的意义[J]
.课程教育研究(学法教法研究),2016,0(5):241-241.
10
齐娟.
谈谈初中英语教学中的词汇教学[J]
.中学英语园地(教学指导),2012(5):44-45.
外语与翻译
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部