摘要
从宗藩关系的角度看去,越南汉诗不过两大倾向:即对于宗主国的离心或向心。表现出向心倾向的作品,是中华文化的强大魅力与亲和力的产物,是文化认同感以及历代南迁者的民族认同感的结晶,大概可以胡季《答北人问安南风俗》、范汝翼《题新学馆》、冯克宽《答朝鲜使臣李光》和邓陈琨《征妇吟曲》为代表,以篇目计,占了越南汉诗的绝大部分,其情思韵致与中国诗歌水乳交融,往往见不出什么差异。
Viewed from the perspective of suzerain and vassal state, there are no more than two major tendencies: centrifugal or centripetal tendencies. Works that represent centripetal tendency are the products of the powerful charm and affinity of the Chinese nation, and the fruit of cultural identification and national identification of the past generations of southward migrants. Approximately, such works have as representatives Hu Ji's Answer to Northerners' Question as to Customs in Annan, Fan Ru-ji's To New Learning Center, Feng Ke-kuan's Answer to Li Chui-guang, a North Korean Embassador, as well as Deng Chen-kun's Tune of Conscript Women, accounting for the vast majority of Hart poetry in Vietnam with delicate and appealing feelings similar and harmonious to Chinese poetry.
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2010年第1期42-46,共5页
Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
关键词
越南汉诗
文化认同
向心力
Han poetry in Vietnam
cultural identification
centripetal force