期刊文献+

文学革命时期的汉译圣经接受——以胡适、陈独秀为中心 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 官话圣经诞生的时间远远早于"五四"文学革命,却没有对后者产生重大影响。胡适、陈独秀等人有限地对圣经加以肯定,并未把这些译本当作推广新文体的手段。官话圣经的传播缺少来自知识界的推动,又受到了非基督教运动这样的历史事件影响。
作者 陈镭
出处 《广州社会主义学院学报》 2010年第2期53-55,52,共4页 Journal of Guangzhou Institute of Socialism
  • 相关文献

参考文献1

  • 1胡适撰骆玉明导读白话文学史[M].

同被引文献3

  • 1尤思德著,蔡锦图译.《和合本与中文圣经翻译》,香港:国际圣经协会,2002:63.
  • 2周作人.《圣书与中国文化》,《小说月报丛刊》(第二十五辑),商务印书馆1924年版.
  • 3陈鸿彝.《明清传教士的译著启动了中国白话文的初澜》,学术交流网/学术问题讨论/2010年9月5日发布.

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部