期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译过程刍论——以《金银岛》的三个中译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译产物是译者经历翻译过程产生的结果。翻译过程是一个复杂多变的过程,通过比较和评析《金银岛》三个不同的中文译本,从实际的翻译作品入手,揭示翻译过程中理解、传达、校对的三个步骤对于译文产物所起的重要作用,从而明确优秀的翻译作品是译者对三个步骤准确把握、共同作用而产生的。
作者
李坤
机构地区
聊城大学外语教育学院
出处
《新乡学院学报(社会科学版)》
2010年第1期164-167,共4页
Journal of Xinxiang Teachers College
关键词
金银岛
翻译过程
理解
传达
校改
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
320
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
1
1
王佐良.
翻译中的文化比较[J]
.中国翻译,1984(1):2-6.
被引量:321
共引文献
320
1
温益平,蒋丽平.
人机交互在非物质文化遗产文本英译中的应用——基于双语语料库研究[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):245-249.
被引量:2
2
仲玉花.
国际视野下早期马克思主义文献汉译考证研究——以《社会主义神髓》为例[J]
.玉林师范学院学报,2023,44(1):28-36.
3
滕明新.
变译理论观照下汉语古诗文的翻译策略——以《习近平谈治国理政》壮译本为例[J]
.民族翻译,2019(3):67-74.
4
王芳,汤文华.
立法文本译者翻译能力探析[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2022(4):16-21.
被引量:1
5
刘诗梦.
基于国家形象构建的文化翻译策略——以游记文学《禅的行囊》汉译为例[J]
.新纪实,2021(5):61-66.
6
熊建闽.
广告翻译的文化互动与消费者心理认同[J]
.福建商业高等专科学校学报,2008(5):108-111.
被引量:6
7
许鹏.
文化与翻译——金昌绪《春怨》中“辽西”译文的比较研究[J]
.安徽商贸职业技术学院学报,2008,7(3):63-65.
被引量:2
8
樊云.
广告中的文化因素及其翻译[J]
.文教资料,2007(1):134-135.
被引量:1
9
张娜.
从中西文化差异看广告翻译策略[J]
.文教资料,2007(35):63-64.
被引量:1
10
李青玉,肖莉艳.
文化差异对翻译的影响因素[J]
.文教资料,2006(34):150-151.
同被引文献
9
1
王勇.
搜索引擎与翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(1):28-30.
被引量:41
2
得陇望蜀:<http://baike.baidu.com/view/79204.htm>.
3
潘多拉魔盒:<http://baike.baidu.com/view/30127.htm>.
4
王小妹,王丽.
英汉成语词源对比与翻译[J]
.宿州学院学报,2007,22(2):70-72.
被引量:1
5
万兆元.
因特网辅助翻译[J]
.上海翻译,2008(3):77-80.
被引量:22
6
程前.
以搜索引擎的大众使用率作为翻译作品的评判标准[J]
.苏州教育学院学报,2008,25(3):69-71.
被引量:1
7
丁烨.
翻译过程研究的回顾与反思[J]
.考试周刊,2010(22):34-35.
被引量:2
8
胡海峰.
翻译过程与语篇分析关系初探[J]
.东莞理工学院学报,2011,18(2):94-96.
被引量:5
9
穆婉姝,商学君.
英语成语翻译的难点及其解决策略[J]
.长春师范学院学报,2002,21(1):80-82.
被引量:2
引证文献
1
1
葛艺.
搜索引擎对英汉成语翻译的审校作用[J]
.鸡西大学学报(综合版),2013,13(5):75-77.
被引量:1
二级引证文献
1
1
董丹萍.
关键词搜索技术对翻译的影响探析[J]
.海外英语,2014(4X):105-107.
1
沙静静.
基于语料库的《金银岛》三个早期译本研究[J]
.青年文学家,2012(20):143-143.
2
刘雨诗.
浅议《金银岛》三个中译本[J]
.科教导刊(电子版),2016,0(4):93-94.
3
李凌.
从《金银岛》的两个中译本透视文学翻译中对原作艺术风格的处理[J]
.商丘师范学院学报,2006,22(6):143-145.
被引量:1
4
王蓓,戈玲玲.
浅议《金银岛》三个中译本[J]
.佳木斯教育学院学报,2010(5):248-248.
被引量:2
5
Robert,Louis,Stevenson,汤宝莉(译).
金银岛第28章身陷敌营(节选)[J]
.英语学习(阳光英语),2011(1):33-37.
6
郭鸣鹤,梁春凝.
浅议文学翻译中的译者风格——《金银岛》节选三个译本的赏析[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(5):774-775.
被引量:5
7
郭娟.
语义翻译与交际翻译在文学翻译中的体现——以《金银岛》刘丽汉译本为例[J]
.太原城市职业技术学院学报,2015(5):185-187.
8
毕妤.
解读《金银岛》文学翻译中的译者风格[J]
.芒种(下半月),2014,0(7):173-174.
9
方潇.
成功的王冠是由荆棘编成的——读《金银岛》有感[J]
.满分作文(小学版),2010(10):73-74.
10
刘景旭.
功能对等视域下的《金银岛》中译本对比[J]
.青年与社会(下),2015,0(8):171-172.
新乡学院学报(社会科学版)
2010年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部