期刊文献+

从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 赵元任是第一个将《阿丽思漫游奇境记》译介到中国来的人。这部译作能够历久弥新,成为儿童文学译作中的经典,与赵元任先生在翻译上的创造性是分不开的。文章从语体选择、文化策略、语言的音乐美与形式美三方面讨论赵元任在《阿丽思漫游奇境记》的审美再现过程中表现出的主体性,以期深化翻译审美再现和翻译审美主体方面的研究。
作者 季传峰
出处 《常州工学院学报(社会科学版)》 2010年第1期76-80,共5页 Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献38

共引文献1468

同被引文献33

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部