期刊文献+

我的世界观(节译)

The World as I See It (Excerpt)
下载PDF
导出
摘要 我们这些凡人的处境是多么的奇特!我们每个人来到这个世界.只为短暂逗留,并不知道目的何在,虽然有时若有所感。不过,如果不需深入.仅从日常生活来看.我们的存在是为了我们的同胞——首先是为那些我们将所有的幸福寄托于他们的笑容和健康的人,其次为所有我们并不认识,但是经由同情的纽带与我们命运相连的人。 What an extraordinary situation is that of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for what purpose he knows not, though he sometimes thinks he feels it. But from the point of view of daily life, without going deeper, we exist for our fellow-men--in the first place for those on whose smiles and welfare all our happiness depends, and next for all those unknown to us personally with whose destinies we are bound up by the tie of sympathy.
出处 《英语学习》 2010年第5期41-43,共3页 English Language Learning
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部