期刊文献+

口译中跨文化语用失误分析及应对策略

下载PDF
导出
摘要 口译是一种即席性的面对面跨文化交际活动,译员在口译过程中体现出来的跨文化能力对口译质量有特别重要的意义。本文从中西方文化及思维方式差异出发,举例说明口译活动中译员容易出现的跨文化语用失误,并就如何避免此类失误提出应对策略,旨在交流过程中减少误解,进一步提高口译质量。
作者 陈晓婷
出处 《重庆电子工程职业学院学报》 2010年第2期37-38,共2页 Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
  • 相关文献

参考文献4

  • 1王佐良.翻译与文化繁荣[A].郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司.1999.
  • 2赵军峰.论口译者的跨文化意识[A].文化与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,1999.
  • 3Thomas J."Cross-cultural pragmatic failure" [J] .Applied Linguistics, 1983(3).
  • 4毛忠明,程福干.Rosch原型理论与口译者的搜词策略[J].上海大学学报(社会科学版),2007,14(3):63-67. 被引量:8

二级参考文献4

  • 1梅德明.高级口译教程[M].上海外语教育出版社,2000.
  • 2F Ungerer,H J Schmid.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 3John R Taylor.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].Bei Jing:Foreign Language Teaehing and Research Press,2001.
  • 4Roger T Bell.翻译与翻译过程:理论与实践[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部