期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析中国菜菜名英文翻译的误译、滥译现象
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
菜铺上的菜名对人们有着很好的指示作用,它传神的表达出菜本身的特点和美好寓意。与此同时,随着我国日益与国际接轨,中国菜越来越受外国友人的亲睐。但是有些菜名离谱可笑的翻译还是很常见,它不仅不能准确的表达出菜本身的特点,还给人留下不好的印象,闹出了国际笑话。本文收集到一些普遍的案例并加以修正。然后总结了一些有关菜名的翻译方法。最后,总结出目前普遍接受的菜名翻译,为世博做准备。
作者
孙圆媛
机构地区
浙江师范大学
出处
《知识经济》
2010年第7期138-138,共1页
Knowledge Economy
关键词
中国菜菜名
英译
案例
纠正
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
2
引证文献
2
二级引证文献
1
同被引文献
2
1
夏雨.
关于中菜名修辞色彩的翻译[J]
.山西师大学报(社会科学版),2006,33(S1):152-153.
被引量:7
2
梁红卫.
中餐菜谱的英译名浅析[J]
.福建行政学院福建经济管理干部学院学报,1999(4):46-47.
被引量:6
引证文献
2
1
李敏.
直译和意译在中文菜名翻译中的应用[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2012(3):104-105.
被引量:1
2
齐鹏飞.
爽食“译”天下,香气满乾坤[J]
.时代文学(下半月),2014,0(7):137-137.
二级引证文献
1
1
倪晓丽.
归化与异化法在中国菜名翻译中的应用[J]
.英语广场(学术研究),2023(22):46-50.
1
龚颖芬.
谈隐喻与中国菜菜名[J]
.南方论刊,2009(6):56-56.
被引量:4
2
梁惠枝.
粤语提示词“呢嗱”的语用特点[J]
.广东技术师范学院学报,2013,34(4):99-101.
被引量:2
3
方燕萍.
帮你轻松掌握“指示代词”[J]
.初中生辅导,2012(31):28-34.
4
陈洁.
中国菜菜名中的文化意境及英译研究——以杭帮菜为例[J]
.洛阳师范学院学报,2013,32(6):112-115.
被引量:2
5
叶胜茂.
目的论视角下的徽菜菜单英译[J]
.文艺生活(下旬刊),2014(2):82-83.
被引量:1
6
董一灵.
“这”“那”的指示作用在篇章中的运用及不对称综述[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2007(5):52-53.
被引量:3
7
游金干.
跨语域商务语篇的词束对比研究[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2014,14(2):125-129.
8
彭庆华.
试析英语习语特有的语境意义[J]
.浙江传媒学院学报,2006,13(3):49-51.
被引量:1
9
孙玉林.
谈定冠词在语篇中的照应[J]
.英语自学,2007(3):43-44.
被引量:1
10
陆镜光.
汉语方言中的指示叹词[J]
.语言科学,2005,4(6):88-95.
被引量:29
知识经济
2010年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部