期刊文献+

英汉习语对比分析——以“愤怒”概念隐喻为视角 被引量:3

A Comparative Analysis of English and Chinese Idioms——from the Perspective of Conceptual Metaphors of "Fear"
下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言中有相似的"愤怒"概念隐喻,每种概念隐喻下都有很多相似的习语隐喻性表达,而且每种概念隐喻下的隐喻性表达大量地使用不同的习语。出现"愤怒"情感概念隐喻及其表达方式异同的原因是由其地理位置和历史文化传统的不同引起的。 In both English and Chinese,there are similar conceptual metaphors of"fear".Under each conceptual metaphor,there are many similar metaphorical expressions which include various metaphorical idioms.Due to differences in geography,history,culture and tradition,the emotion of fear is expressed by different conceptual metaphors.
作者 李秀芝
出处 《民族教育研究》 CSSCI 北大核心 2010年第2期92-95,共4页 Journal of Research on Education for Ethnic Minorities
关键词 英汉习语 “愤怒”概念隐喻 对比分析 English and Chinese idioms conceptual metaphors of"fear" comparative analysis
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Lakoff, G. & M, Johnson. Metaphors We Live By [ M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. 3.
  • 2杨善堂,刘万里,欧晓霞,王玲.心理学[M].北京:人民教育出版社,2005.200.
  • 3Fauconner, Gile. & M. Turner: The Way We Think-Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities [ M ]. New York: Basic Books, 2002. 48.
  • 4陈家旭.英汉隐喻认知对比研究[M].上海:华东师范大学出版社,2004.133.
  • 5李国南.词格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2001:271

共引文献13

同被引文献17

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部