摘要
英汉民族在漫长的演变发展过程中,各自在不同的民族文化背景下形成独特的文化心理,这些文化心理因素包括思维方式,价值观念和审美心理等,这些因素在潜移默化中影响着各自民族的情感表达,言语习惯和行为方式,从而产生跨文化交际上的隔阂和语言翻译上的障碍。本文主要从文化翻译和跨文化交际的角度,探讨英汉不同的文化心理及其对语言翻译的影响和翻译方法。
Under the influence of different cultures, the English and Chinese have formed unique cultural psychology respectively, of which the elements include: ways of thinking, values and aesthetical psychology. It is those elements that determine the two nations have different emotional expressions, speech habits and modes of behavior, which in turn hinder the communication between the two nations. This article aims to explore the influence of different cultural psychology over the translation and corresponding skills.
出处
《和田师范专科学校学报》
2010年第2期152-153,共2页
Journal of Hotan Normal College
关键词
文化心理
思维方式
价值观念
审美心理
翻译
cultural psychology
way of thinking
values
aesthetical psychology
translation