摘要
学文本的审美要素由表象要素和非表象要素构成,译者在对原作翻译过程中,要正确把握表象要素,解读非表象要素,真正理解原作的审美意境。译者要通过对原文的审美阅读,在译文中形而上质地再现原作的质感之美。
Aesthetic constituents of literary text consist of facial constituents and abstruse constituents. Translators in trans- lating of the original text must have a correct grasp of the facial constituents and interpretation of the abstruse constituents so as to really understand the aesthetic artistic conception of the original text. Through the aesthetic reading of the original text, translators reproduce the aesthetic values of the original text metaphysically in the target text.
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2010年第3期76-77,83,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
关键词
文学翻译
表象要素
非表象要素
文本召唤
iterary translation
facial constituents
abstruse constituents
the potential structure of text