期刊文献+

论我国英汉学习词典例证翻译之不足 被引量:1

On the Inadequacies of the Translation of Examples in China's English-Chinese Learners' Dictionaries
下载PDF
导出
摘要 随着外语学习者数量的增加,双语学习词典的编译呈现出更加繁荣的景象,这使得例证的翻译研究不断深入。然而,纵观当前一些双语类的词典关于例证的翻译,不难发现还存在某些问题,如望文生义,死译和硬译,欠额翻译和过载翻译,英语习语、谚语的异化和归化,语体不当及"被"字泛滥等。这些都需要我们结合相关的翻译理论,针对具体问题提出修改建议。 In conformity with the trend of the compilation and translation of learners' dictionaries due to great increase in foreign language learners, this paper attempts a discussion of some problems in translation. These problems are interpretation without real understanding; mechanical translation and servile translation; under-translation and over-translation; alienation and domestication in the translation of English idioms and proverbs; unsuitable style and the overuse of passive voice. In the discussion, examples and translation theories are combined, and improper translations are pointed out and advice for correction is offered.
出处 《石河子大学学报(哲学社会科学版)》 2010年第2期83-86,共4页 Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences)
关键词 英汉学习词典 翻译 原文 译文 English-Chinese learner's dictionary translation source language target language
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献1

同被引文献8

  • 1王瑞昀.英汉网络新闻标题中缩略词使用对比研究[J].语言文字应用,2005(1):102-108. 被引量:17
  • 2林青.英语缩略语在中文报刊中的语用优势[J].闽江学院学报,2005,26(6):117-120. 被引量:7
  • 3曾玉.电视节目禁用外语缩略词“NBA”,“GDP”央视禁用.[EB/OL].[2010-04-15].[2010-04-07]http://news.xinhuanet.com/ent/2010-04/07/content_13311961htm.
  • 4张淑惠.禁用外来词汇内贾德用波斯语"拯救"伊朗[EB/OL].[2006-08-04].[2010-04-15].http://www.sznews.com/news/content/2006-08/04/content_224827.htm.
  • 5王晓珊.英国地方政府“净化”英语外来词惹争议.[EB/OL].[2008-10-12].[2010-04-15].http://paper.i21st.cn/story/46198.html.
  • 6高轶军.法国文化部禁用“E-MAIL”字眼[EB/OL].[2007-07-30].[2010-04-15].http://www.china.com.cn/chinese/WISI/369477,htm.
  • 7于虹.关注字母词在中文中的渗透[EB/OL].[2010-04-15].[2010-07-27].http://www.edu.cn/20050727/3144914.shtml.
  • 8任立侠.简论俄语语言净化运动[J].长春师范大学学报(人文社会科学版),2008,27(2):116-118. 被引量:1

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部