期刊文献+

俄语科普文体风格在翻译中的再现 被引量:1

On the reproduction of the style in Russian popular science literature translation
下载PDF
导出
摘要 俄语科普作品的文体风格不同于其他科学作品。在术语运用、动词表现形式、句式结构和修辞手段等语言表达方式上都有其特殊之处。在俄语科普作品翻译过程中,应根据科普作品翻译的基本标准,注意科普作品翻译过程中语言表达的准确性、形象性和通俗性,只有这样才能努力保障俄语科普文体风格在译文中的再现。 The style of Russian popular science literature is different from those of other forms of science works.It has it own features in the use of technical terms,the forms of verbs,senctence sturctures and rhetorical devices.When transltating it from Russian into Chinese,the criterion for popular science literature translation should be observed so as to keep its accuracy,vividness and understandability in the reproduction of its style.
作者 鲁速
出处 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2010年第1期79-81,共3页 Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
关键词 科普文体 风格 翻译 popular science literature style translation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1СенкевичМП.Стилистиканаучнойречиилитературноередактированиенаучныхпроизведений[M].Москва,ИздательствоВысшаяшкола,1976:44.
  • 2ПрохороваКВ.Научныйстиль (Учебно-методическоепособиедлястудентов-журналистов)[M].Санкт-Петербург,ИздательствоЛОПприСпбГУ,1998:14.
  • 3黄忠廉,李亚舒.科学翻译学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:166.
  • 4ВалгинаНС.Теориятекста[M].издательствоЛогос,Москва,2004:203.
  • 5郭建忠.科普与科幻翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司.2004:59.

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部