期刊文献+

从哈代诗歌翻译看徐志摩的翻译思想 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 徐志摩是中国现代文学史上用白话诗体写作和翻译的重要开拓者。他既是一位伟大的诗人,又是一位杰出的译者。然而,在国内外关于徐志摩的研究中,他的诗歌创作往往是评论家关注的焦点。而他在翻译上,例如诗歌翻译上做出的成绩,却经常为诗名所掩,得不到足够的重视。本文以徐志摩翻译的汤姆斯·哈代的诗歌作为研究对象.试图从徐译哈代诗歌分析徐志摩的诗歌翻译思想。从而客观地认识徐志摩在诗歌翻译上的积极探索,以及其作为诗人译者在新诗运动、白话诗体写作和翻译方面作出的积极贡献。
作者 付悦
出处 《文教资料》 2010年第13期14-15,共2页
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献28

  • 1刘全福.徐志摩与诗歌翻译[J].中国翻译,1999(6):39-43. 被引量:21
  • 2郑海凌.译语的异化与优化[J].中国翻译,2001,22(3):3-7. 被引量:97
  • 3杨向荣.陌生化[J].外国文学,2005(1):61-66. 被引量:114
  • 4刘亚猛.韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J].中国翻译,2005,26(5):40-45. 被引量:78
  • 5张黎.布莱希特研究[M].北京:中国社会科学出版社,1984.
  • 6Heaney, S, The Government of the Tongue [M].London; Faber and Faber, 1988,
  • 7Gentzler, E. Rev. 2nd ed. Contemporary Translation Theories [M]. Clevedon: Buffalo; Toronto;Sydney.. Multilingual Matters Ltd, 2001.
  • 8Even-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem [A]. in Lawrence Venuti (ed.), The Translation Studies Reader [C].London: Routledge, 2000.
  • 9Schulte, R. and John Biguenet. Theories of Translationz An Anthology of Essays from Dryden to Derrida [ C ]. Chicago.. University of Chicago Press, 1992.
  • 10St. Jerome. Letter to Pammaehius [A]. in D. Robinson (ed.), Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche [ C ]. Manchester: St.Jerom, 1997.

共引文献83

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部