期刊文献+

基于《孙子兵法》英译本的关联视角对比探析

下载PDF
导出
摘要 关联理论翻译观提出"最佳关联"的概念,对实践具有指导作用。本文以《孙子兵法》的两个英译本(林译和袁译)为语料研究对象,从关联视角分析比较,进行翻译评价。
出处 《科教文汇》 2010年第11期139-140,共2页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Gutt,E.A.Translation and Relevance:Cognition and Context[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 2Sperber,D&Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 3何自然,冉永平.关联性:交际与认知(导读)[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 4黄敏,王慧娟.基于关联理论的《红楼梦》判词英译对比评析[J].中国矿业大学学报(社会科学版),2006,8(3):140-144. 被引量:5
  • 5林戊荪,译.孙子兵法·孙膑兵法[M].北京:外文出版社,2001.8.
  • 6袁士槟,译.孙子兵法:汉英对照[M].北京:外语教学与研究出版社,1997(12).

二级参考文献7

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部