摘要
佛教东渐,佛经故事随佛典汉译等途径流播中土,产生了大量具有中国特色的笑话。这些深受佛经故事濡染刻烙的笑话,印证了梵汉交融给民间文学带来的深层影响。
The introduction of Buddhism into China and the Buddhist stories along with the translation of Buddhist cannons into Chinese has brought out lots of jokes with Chinese characters. Taking past jokes as the object of study, his paper has sorted out the jokes tainted with a strong sense of Buddhist stories, meanwhile, confirmed the fact that the fusion of Sanskrit and Chinese has exerted an in-depth influence on folk literature with large amount of materials.
出处
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
2010年第2期60-64,共5页
Journal of Hubei Minzu University:Philosophy and Social Sciences
基金
上海市教育委员会重点课题"唐以后社会背景对民间文学的影响"研究成果(项目编号:J50405)
关键词
佛经故事
笑话
民间文学
Buddhist stories
jokes
folk literature