期刊文献+

对外汉语教学中翻译小说的运用与审美互动

Chinese Versions of English Novels in Teaching Chinese as a Foreign Language
下载PDF
导出
摘要 文学之于语言教学的作用及地位不言而喻。在对外汉语教学中,人们常常将优秀的汉语作品作为引读对象进行推介,而忽略了英文小说汉译本在对外汉语教学中的地位与作用。文章以英汉小说翻译为例,分析对外汉语教学中英汉翻译小说的运用及审美经验的培养。 Literature is of much significance in teaching language. Selected Chinese literary writings are often introduced in teaching Chinese as a foreign language while Chinese versions of English novels are much ignored. The paper discusses the use of Chinese versions of English novels in TCFL and the cultivation of aesthetic taste and experience in this process.
作者 李琪
出处 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2010年第3期85-88,共4页 Journal of Yunnan Normal University(Teaching & Studying Chinese as a Foreign Language Edition)
关键词 英文小说汉译本 对外汉语教学 审美心理 Chinese versions of English novels teaching Chinese as a foreign language aestheticperception and psychology
  • 相关文献

参考文献8

  • 1(英国)Arthur Conan Doyle. The Complete Adventures of Sherlock Holmes[ M ]. London: Penguin. 1981.
  • 2程小青.海军密约[A].施蛰存.中国近代文学大系(1840-1919)[C].上海:上海书店,1991.
  • 3[英国]亚瑟·柯南·道尔.福尔摩斯侦探案全集[M].李常觉,陈小蝶译.上海:上海中华书局,1926.
  • 4[英国]亚瑟·柯南·道尔.福尔摩斯冒险史[M].夏新译.香港:鸿光书局,1935.
  • 5[英国]简·奥斯丁.傲慢与偏见[M].雷立美译.海口:南方出版社,2003.
  • 6[美国]玛格丽特·米切尔.飘[M].傅东华译.杭州:浙江人民出版社,1979.
  • 7[美国]玛格丽特·米切尔.乱世佳人[M].陈良廷等译.上海:上海译文出版社,1990.
  • 8姜秋霞,张柏然.心理同构与美的共识-兼谈文学作品复译[A].张柏然,许均.译学论集[C].南京:南京译林出版社,1997.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部