摘要
翻译批评作为翻译学的重要组成部分,对翻译学的发展起着关键性的检验作用。作为一项活动联系着理论的完善和翻译活动实践的展开,备受理论家和学者的关注和反思,意义和价值深远重大。在此过程中把握做好翻译批评的"度"尤为重要。本文拟从翻译批评者和被批评者(译者)的关系;批评方法的把握和选用;评判标准设定等三个角度对此问题作一些讨论,以对翻译批评者在进行翻译批评活动中起到借鉴作用。
Translation criticism is regarded as one of the essential elements of translation studies which plays a critical role in supervising the process of translation development.As an activity of great significance and influence,highly concentrated on by theorists and scholars,it connects the theoretical improvement and the practice of translation,particularly on how to cope with the scientific "rationalization" well——the core issue in the course.The article targets at making some discussions from the relationships between translation critics and those who are criticized;the understanding of selecting the translation criticism methods;and the standard arrangements so as to make some reference for translation critics in criticism practice.
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2010年第1期77-80,共4页
Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词
辩证思维
翻译批评
“度”
Dialectic Mind
Translation Criticism
Rationalization