期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
佛经翻译中的“文质之争”
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
"文质之争"是沿着一条"由质到文"的道路发展的,并且有其深刻的社会历史原因。研究其历史和理论意义,对当代中国翻译与世界接轨有不可忽视的意义。
作者
刘笑千
机构地区
郑州轻工业学院外语系
出处
《宜宾学院学报》
2010年第4期101-102,共2页
Journal of Yibin University
关键词
佛经翻译
文
质
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
5
参考文献
3
共引文献
66
同被引文献
16
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
3
1
吕洁.
论佛经翻译理论中的文与质[J]
.广东外语外贸大学学报,2005,16(3):23-25.
被引量:18
2
吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979.66.
3
张春柏,陈舒.
从“文质之争”看佛经翻译的传统[J]
.国外外语教学,2006(1):51-56.
被引量:15
二级参考文献
5
1
孔慧怡.
从安世高的背景看早期佛经汉译[J]
.中国翻译,2001,22(3):52-58.
被引量:14
2
Lefevere, A. 1998. "Chinese and western thinking on translation". In S. Bassnett & A. Lefevere (eds.). Constructing Cultures. Cievedon: Multilingual Matters.
3
Nida,E. A. 1964. Toward a Theory of Translating, Leiden: E. J. Brill.
4
李利安.2002a,《金刚经》源流及文本,《白话(金刚经)》,西安:三秦出版社.
5
罗新璋.1984,中国自成体系的翻译理论,《翻译论集》,北京:商务印书馆.
共引文献
66
1
何欢欢,董晓波.
鸠摩罗什“文派”翻译思想及其当代译学意义[J]
.译苑新谭,2021,2(1):34-39.
2
熊婷.
论翻译理论中的质与文,直译与意译,异化与归化[J]
.安徽文学(下半月),2010(6).
3
朱丽霞.
两晋般若学与小乘佛学之渊源[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),2005(4):83-87.
4
曹明伦.
“五失本”乃佛经翻译之指导性原则——重读道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》[J]
.中国翻译,2006,27(1):51-54.
被引量:18
5
陈可培.
道安的“直译”观之我见——与梁启超、马祖毅等人的评断商榷[J]
.四川外语学院学报,2006,22(3):115-118.
被引量:7
6
刘长庆,王桂琴.
论我国早期的佛经翻译特点——从东汉到西晋[J]
.襄樊学院学报,2006,27(4):83-88.
被引量:4
7
介永强.
隋唐长安佛教义林与义学风尚[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,36(2):25-31.
被引量:2
8
夏金华.
论说一切有部“实有”观念对慧远思想的影响[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),2007,39(1):49-54.
被引量:1
9
陈文英.
佛教经录编撰及其对汉译佛经传播的作用[J]
.河南师范大学学报(哲学社会科学版),2007,34(3):139-141.
10
哈磊.
法身、真如、法空的原始义——以汉译《阿含经》为范围[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),2007,34(4):21-25.
同被引文献
16
1
翟建红,张丹.
佛经翻译的历史回顾[J]
.山西财经大学学报(高等教育版),2007(S1).
被引量:1
2
魏承思.
中国佛经翻译理论概观[J]
.佛教文化,1991,0(3):45-48.
被引量:2
3
吕洁.
论佛经翻译理论中的文与质[J]
.广东外语外贸大学学报,2005,16(3):23-25.
被引量:18
4
兰彩玉,赵秀杰.
从佛经翻译与佛教文化在中国的繁荣发展看翻译的文化视角[J]
.四川教育学院学报,2006,22(1):78-80.
被引量:1
5
刘长庆,王桂琴.
论我国早期的佛经翻译特点——从东汉到西晋[J]
.襄樊学院学报,2006,27(4):83-88.
被引量:4
6
徐天池.
论佛经翻译的译场[J]
.四川师范大学学报(社会科学版),2007,34(4):91-95.
被引量:8
7
曾素英.
中国佛经翻译中的两种倾向:直译和意译[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2007,20(4):556-558.
被引量:7
8
李云涛.中国译学的雏形——古代佛经翻译理论发展脉络[J]科技信息(学术版),2007(06).
9
陈福康著.中国译学理论史稿[M]. 上海外语教育出版社, 2000
10
田玲.
佛经翻译中的读者观照及其影响[J]
.齐鲁学刊,2008(6):133-136.
被引量:2
引证文献
2
1
杨卉,刘立宪.
综述佛经翻译及其历史意义[J]
.时代报告(学术版),2012(6):177-177.
2
周霞,王思茵.
浅析东汉末年佛典翻译的产生背景及其主要特点[J]
.青年文学家,2015,0(4Z):149-149.
1
徐莉.
汉语中的性别歧视[J]
.淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2002,24(6):116-117.
被引量:1
2
卢杭央.
现代日语中第二人称代词「あなた」的用法探析[J]
.山西财经大学学报,2011,33(S2):94-96.
3
刘守义,刘佳君,毕树广.
性别差异与语域差异的研究[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2003,23(S1):133-135.
被引量:1
4
潘绍嶂.
美国黑人英语中be的语法特点[J]
.山东外语教学,1992,13(Z1):105-108.
被引量:1
5
王露.
美国英语的特色[J]
.锦州医学院学报(社会科学版),2004,2(2):48-50.
被引量:1
6
刘俊英.
英语语言中的性别歧视研究[J]
.海外英语,2015(14):205-206.
7
董福升.
普通话与武汉方言接触状况调查[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2008,29(12):68-71.
被引量:2
8
于漪.
字典的“魔力”[J]
.辞书研究,1982(2):69-72.
9
王洪颖.
美国英语的特点初探[J]
.中国科技投资,2013(A28):410-410.
10
熊微.
美国英语的特色[J]
.中国科技博览,2013(23):170-170.
宜宾学院学报
2010年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部