期刊文献+

关于法律文本中翻译单位的研究 被引量:1

Translation Unit in Legal Texts
下载PDF
导出
摘要 文章从法律文本的组成及法律翻译的目的出发,阐述法律文本中将法律言语行为作为法律文本中翻译单位的科学性,并结合实例说明其可操作性。作者在文末指出该理论的适用性及局限性,目的在于进一步明晰法律文本中翻译单位的概念,提高法律文本翻译质量。 Legal speech acts as translation unit in legal texts are explored in terms of the contents and characteristics of legal texts and the goal of legal translation with typical case studies to illustrate its feasibility in translation practice. The article also points out the applicability and limitations of the proposed theory with the aim of sheding light on further studies and thus improve the quality of legal translation.
作者 邵春美
出处 《黄石理工学院学报(人文社科版)》 2010年第2期35-37,共3页 Journal of Huangshi Institute of Technology:Humanities and Social Sciences
基金 湖北省教育厅人文社会科学基金项目"国际商法中立法性语篇的翻译质量评估"(项目编号:2009b413)
关键词 法律文本 翻译单位 法律言语行为 文本行为 legal text translation unit legal speech act text act
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献37

共引文献44

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部