期刊文献+

基于Web的中英术语翻译获取方法研究 被引量:2

Research on web-based chinese-english term translation acquisition
下载PDF
导出
摘要 从Web双语资源中获取术语翻译具有很大应用价值。从实用化术语翻译角度出发,设计了一个基于Web的中英术语翻译系统。该系统使用Google搜索引擎,通过关键词扩展技术搜索词汇表类型网页,从其搜索结果摘要中抽取术语翻译。实验结果表明系统取得良好性能:TOP1的正确率达到90.9%,TOP3的正确率达到95.4%。 It is valuable to extract term translation from the bilingual resources in the Web.In view of practical term translation,a Web-Based Chinese-English term translation system is designed.The system uses Google search engine to focus the glossary Web pages by utilizing keywords expansion technology,and does extracts term translation from the returned snippets in Google search results.Experiments show that the system has good performance: TOP1 accuracy 90.9%,and TOP3 accuracy 95.4%.
出处 《沈阳航空工业学院学报》 2010年第2期55-58,54,共5页 Journal of Shenyang Institute of Aeronautical Engineering
基金 辽宁省自然科学基金(20062006) 辽宁省高校创新团队支持计划项目(2007T140)
关键词 术语翻译获取 WEB信息抽取 术语翻译 信息检索 WEB挖掘 term translation acquisition Web information extraction term translation information retrieval Web mining
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Gaolin Fang,Hao Yu,and Fumihito Nishino.Chinese-English Term Translation Mining Based on Semantic Prediction[A].Proceedings of the COLING/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions[C].2006:199-206.
  • 2Gaolin Fang,Han Yu.Web Translation Mining Based on Suffix Arrays[J].Journal of Chinese Language and Computing,2007,17 (1):1-14.
  • 3Conrad Chen,Hsin-Hsi Chen.A High-Accurate Chinese-English NE Backward Translation System Combining Both Lexical Information and Web Statistics[A].Proceedings of the COLING/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions[C].2006:81-88.
  • 4Ying Zhang.Mining Translations of OOV Terms from the Web through Cross lingual Query Expansion[C].In:Proceedings of SIGIR05,2005.
  • 5Guihong Cao,.Jianfeng Gao,Jian-Yun Nie.A System to Mine Large-Scale Bilingual Dictionaries from Monolingual Web Pages[C].In:Proceedings of MT Summit XI,2007.
  • 6郭稷,吕雅娟,刘群.一种有效的基于Web的双语翻译对获取方法[J].中文信息学报,2008,22(6):103-109. 被引量:11
  • 7尹宝生,陈建军,张桂平.基于知识管理技术的翻译Robot的设计与应用[J].沈阳航空工业学院学报,2008,25(5):68-70. 被引量:3
  • 8Long Jiang,Shiquan Yang,Ming Zhou,et al.Mining bilingual data from the web with adaptively learnt patterns[A].Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP of the AFNLP[C].2009:870-878.

二级参考文献14

  • 1张永臣,孙乐,李飞,李文波,西野文人,于浩,方高林.基于Web数据的特定领域双语词典抽取[J].中文信息学报,2006,20(2):16-23. 被引量:11
  • 2Y. Zhang and P. Vines. Using the Web for Automated Translation Extraction in Cross-Language Information Retrieval [C]//the Proceedings of SIGIR 2004, 162-169.
  • 3F. Huang, Y. Zhang and S. Vogel. Mining Key Phrase Translations from Web Corpora[C]//the Proceedings of HLT-EMNLP 2005: 483-490.
  • 4F. Huang, S. Vogel and A. Waibel. Automatic extraction of named entity translingual equivalence based on multi-feature cost minimization[C]//the Proceedings of ACL 2003 workshop on Multilingual and mixed-language named entity recognition,9-16.
  • 5F. Huang and S. Vogel. Improved Named Entity Translation and Bilingual Named Entity Extraction [C]//the Proceedings of ICMI 2002, 253-258.
  • 6Y. Zhang and P. Vines. Detection and Translation of OOV Terms Prior to Query Time[C]//the Proceed ings of SIGIR2004,524-525.
  • 7G. H. Cao, J. F. Gao and J. Y. Nie. A System to Mine Large-Scale Bilingual Dictionaries from Monolingual Web Pages[C]//MT Summit XI, 57-64.
  • 8M. Collins and N. Dully. New Ranking Algorithms for Parsing and Tagging: Kernel over Discrete Struc- tures, and the Voted Perceptron[C]//the Proceedings of ACL2002, 263-270.
  • 9M. Collins and T. Koo. Discriminative Reranking for Natural Language Parsing[J]. Computational Linguistics,2005,31 25-70.
  • 10张桂平.基于知识管理的交互式机器翻译系统的研究与实现[M],沈阳:东北大学出版社,2007.

共引文献12

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部