摘要
科技英语中常见的结构复杂、层次繁多的长句,是翻译的难点之一。翻译这些长句时,译者要根据汉语的表达习惯,遵循一定的翻译原则,采取拆句法、顺序法、逆序法和综合法等灵活的翻译技巧与方法。
It is difficult to translate the prolonged complex sentences in EST writings. The translator must abide by the principles of translation and Chinese grammar, and adopt flexible translating methods in translating these sentences. The translation skills which are commonly used are translating according to the order of the original sentence, reversing the order of the original sentence, sub-syntactic method and synthesis method.
出处
《周口师范学院学报》
CAS
2010年第3期68-70,共3页
Journal of Zhoukou Normal University
关键词
科技英语长句
翻译技巧
翻译原则
the prolonged complex sentences in EST
translation skills
translation principles