摘要
由于缺乏语域或文体意识,商贸汉英翻译中存在文体修辞失误问题。采用比较法对原文(SL)的文体修辞色彩进行分析,找出译文的文体修辞失误之处,然后对症下药,从纵聚合轴上可替换的语义同义或近义词场中选择修辞恰当、文体得当的词,可纠正文体修辞失误问题。
Due to lack of stylistic and rhetorical awareness,there are many stylistic and rhetorical errors in business Chinese-English translation.Comparison is a good approach to analyzing and correcting the stylistic and rhetorical errors.