期刊文献+

比较法:商贸汉英翻译中的文体修辞失误分析与纠误对策

Approach to Analyzing and Correcting Stylistic and Rhetorical Errors
下载PDF
导出
摘要 由于缺乏语域或文体意识,商贸汉英翻译中存在文体修辞失误问题。采用比较法对原文(SL)的文体修辞色彩进行分析,找出译文的文体修辞失误之处,然后对症下药,从纵聚合轴上可替换的语义同义或近义词场中选择修辞恰当、文体得当的词,可纠正文体修辞失误问题。 Due to lack of stylistic and rhetorical awareness,there are many stylistic and rhetorical errors in business Chinese-English translation.Comparison is a good approach to analyzing and correcting the stylistic and rhetorical errors.
作者 李太志
出处 《疯狂英语(教师版)》 2010年第2期187-190,共4页
  • 相关文献

参考文献2

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部