期刊文献+

《枫桥夜泊》三种英译本的翻译比较 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 近年来,典籍英译日趋受人关注。诗歌作为传统文化的精髓,当之无愧地成为典籍翻译的首选目标。本文以《枫桥夜泊》的三个英译本为例,从题目和内容的翻译入手,对三种译文的意义、意境及结构进行比较分析,指出各自的得失,并揭示出诗歌翻译标准确立的必要性及迫切性。
作者 张颖
出处 《克拉玛依学刊》 2010年第1期202-203,共2页 Journal of Karamay
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部