期刊文献+

词汇语义对比在英译汉中的体现分析 被引量:1

Reflection of the contrastive study of lexical semantic in translating from English into Chinese
下载PDF
导出
摘要 英译汉的一切翻译理论、方法和技巧都在英汉两种语言的对比上,本文仅从英汉词汇现象出发,运用对比分析的方法对英汉语言词汇进行分析比较,探讨其相互之间的关系以及对翻译的影响,以便在学习和翻译中找到正确的方法,有助于外语学习、教学和文化交流。 Every translation theories、ways and skills in the course of translating English into Chinese are in the contrast of English and Chinese.The paper researched only on the phenomenon of English and Chinese vocabulary to compare the two languages by comparative analysis,and discussed the interrelation of them and their influence to translation so that we can find a correct way to learning English、teaching and exchanging culture.
作者 佟岳雯
出处 《湖北广播电视大学学报》 2010年第6期110-111,共2页 Journal of Hubei Radio & Television University
关键词 英译汉 英汉语言 词的意义 词的搭配能力 词序 translate English into Chinese English and Chinese languages the meaning of vocabulary tie-in ability of words word order
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献4

  • 1陈许.英汉比喻的民族特点初探[J].解放军外国语学院学报,2000,23(4):26-29. 被引量:8
  • 2Goodenough W. Culture, language and society[M].Calif. Benjamin Cummings, 1981 : 47.
  • 3陈鲁宁.莫汉词汇中的色彩与语用差异.济宁师专学报,2000,(04):23-23.
  • 4邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

共引文献7

同被引文献9

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部