期刊文献+

父权统治下的语言建构——女性主义翻译理论下的话语解构 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 语言中的性别歧视是一种客观存在的语言现象,又是社会文化和传统的反映。本文主要对汉英两种语言中的性别歧视现象的表现与成因进行了探讨,同时论述了女权运动中的女性主义翻译理论对提高妇女地位所做的贡献,并进一步提出在翻译实践中实现男女平等的几点举措。
作者 许伟丽
出处 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2010年第2期67-70,共4页 Journal of Liaoning University of Technology:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

  • 1Biber, D. , Conrad, S. and Reppen, R. 2000 Corpus Linguistics. Cambridge University Press.
  • 2Ekka, F. 1972 Men's and Women's Speech in Kurux. Linguistics 81:21-31.
  • 3Fasold,Ralph.2000《社会语言学》.外语教学与研究出版社,布莱克维尔出版社.
  • 4Fishrnan, P. M. 1978 What do couples talk about when theyare alone?, ed. Women's Language and Style Butturf, D. and Epstein, E. L. University of Akron.
  • 5Trudgill, Peter. 1974 The Social Differentiation of English in Norwich. Cambridge University Press.
  • 6Vaughn, Ainswoth 1990 Discourse Analysis and Sociulinguistics. Lansing: Kinko's.
  • 7West, C. 1984 Routine Complications. Indiana University press.

共引文献111

同被引文献18

  • 1胡志清.如何避免使用性别歧视性语言[J].四川外语学院学报,2002,18(1):97-99. 被引量:11
  • 2刘亚儒.加拿大女性主义翻译理论的起源、发展和现状[J].天津外国语学院学报,2005,12(2):11-16. 被引量:17
  • 3谢天振.当代国外翻译理论[M].天津:南开大学出版社,2008:15,19.
  • 4杨绛.洗澡(英汉对照)[M].梅珠迪,史耀华,译.北京:人民文学出版社,2007.
  • 5Flotow,Luise von.Translation and Gender,1997.
  • 6Translation, History and Culture,1990.
  • 7[英]杰里米·芒迪.翻译学导论--理论与实践[M].李德凤译.北京:商务印书馆,2007.
  • 8Flotow,Luise von. Translation and Gender: Translating in the“Era of Feminism”[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Edu-cation Press,2004.
  • 9Simon,Sherry. Gender in Translation[M].London andNew York:Routledge,1996.
  • 10Mansfield,Katherine.The Daughters of the Late Colonel[]..2004

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部