期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
鲁迅童话翻译方式浅析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
鲁迅的童话文学翻译是他文学翻译活动中不可分割的一部分,无论是鲁迅文学翻译的方式还是主导思想都不可避免地会影响到他童话翻译的方式和主导思想。鲁迅的童话翻译活动中,有不同于他翻译其他文学体裁的一些特点,主要表现在直译与硬译中兼顾顺达、适应儿童特点以及对传统文化、语言的吸收。
作者
冯静
机构地区
聊城大学文学院
出处
《聊城大学学报(社会科学版)》
2010年第2期100-101,共2页
Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
关键词
鲁迅
童话
翻译方式
分类号
I286.7 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
1
1
鲁迅.鲁讯文集·六·“题未定”草[M].北京:人民文学出版社,1981.
同被引文献
6
1
张安琪.
20世纪30年代中国现代童话的译介与创作[J]
.安徽文学(下半月),2009(2):161-162.
被引量:2
2
张珊.
试论鲁迅译《俄罗斯的童话》中破折号的使用[J]
.鲁迅研究月刊,2016(2):82-87.
被引量:3
3
葛涛.
鲁迅翻译《俄罗斯的童话》的残余手稿研究[J]
.鲁迅研究月刊,2019(1):19-23.
被引量:2
4
王雪颖.
莫言的童话体小说人性书写探析[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2020,0(2):13-15.
被引量:1
5
姚苏平.
离开童话以后——评周晴《像雪莲一样绽放》[J]
.出版参考,2020(1):86-86.
被引量:1
6
胡梦佳.
颠覆二元童话:孙晴峰童话的后现代倾向[J]
.昆明学院学报,2020,42(4):17-22.
被引量:1
引证文献
1
1
陈辰,黄龙杨.
西方童话在中国的翻译与传播[J]
.集宁师范学院学报,2022,44(1):63-68.
1
秦弓.
“五四”时期的安徒生童话翻译[J]
.涪陵师范学院学报,2004,20(4):1-5.
被引量:11
2
彭秀玲.
《快乐王子》的童稚与深邃[J]
.校园英语,2014,0(33):246-246.
3
陈子君.
论儿童文学的中国特色[J]
.重庆大学学报(社会科学版),1999,5(3):115-117.
4
郑意长.
从“自然母”开始——鲁迅童话翻译的生态批评解读[J]
.复旦外国语言文学论丛,2011(2):100-103.
5
吴禹.
图里翻译规范论下鲁迅童话翻译浅析——以译文《雕的心》为例[J]
.青年文学家,2015(7X):136-137.
6
王宜振.
从春天采集的花瓣——读雪野的儿童诗集《春天的滋味》[J]
.儿童文学选刊,2009(1):32-34.
7
侯计先.
鲁迅翻译中的未来意识——充满社会责任感的儿童文学翻译[J]
.长春工业大学学报(社会科学版),2010,22(3):100-102.
被引量:1
8
顾建美.
略论儿童文学中的浪漫主义创作方法[J]
.南京师大学报(社会科学版),1999(3):109-113.
被引量:5
9
骆贤凤.
“为起义的奴隶搬运军火”--鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2008,26(2):113-117.
被引量:7
10
吴海燕.
童话翻译中的情感融合[J]
.才智,2009(34):148-148.
聊城大学学报(社会科学版)
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部