期刊文献+

源语理解和译语产生的心理过程——从实验心理语言学看翻译性质 被引量:2

Psychological Process of Understanding Source Language and Producing Target Language
下载PDF
导出
摘要 本文根据实验心理语言学对言语理解和产生的描述,提出翻译是一个理解源语和产生译语的连续性心理过程,认为该过程与言语理解和产生的过程相似:从辨认源语,建立源语意义,到产生表述动机,形成语义初迹,进而转化为内部言语并最终诉诸于外部言语(即译语)。 This paper, based on the description of language comprehension and production from the perspective of laboratory psychological linguistics, aims to propose that translation is a continuous psychological process which absorbs the source language and produces the target language. This process bears similarities with the one of language comprehension and production:identify the source language and establish the meaning, develop the motivation for expression, create the original semantic meaning, and transform it into internal language and finally form the external language (the target language).
作者 强云
出处 《安徽科技学院学报》 2010年第2期94-96,共3页 Journal of Anhui Science and Technology University
关键词 言语理解 言语产生 源语 译语 Language comprehension Language production Source language Target language
  • 相关文献

参考文献3

  • 1桂诗春.实验心理语言学纲要[M].长沙:湖南教育出版社,1991..
  • 2草婴 许钧.老老实实做人,认认真真翻译[J].译林,1999,(5).
  • 3许钧 罗新璋.谈文学翻译中的再创造.译林,1998,(1):201-209.

共引文献48

同被引文献5

  • 1David,W,Carroll.PsychologyofLanguage.北京:外语教育与研究出版社,2000.
  • 2Jackendoff, Ray : Languages of the mind: essays on mental representation Cambridge, Mass. The U. S. : MIT Press, c1992.
  • 3Ellis,R.《第外语言习得概论》[M].上海:上海外语教育出版社,1994.
  • 4俞理明.语言迁移与外语习得[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
  • 5谷利红,刘小杏.心理词汇理据探析及对英语词汇教学的启示[J].现代企业教育,2010(16):202-203. 被引量:1

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部