期刊文献+

茨维塔耶娃:“霞光”依然灿烂 被引量:1

Tsvetaeva:The Rays Is Still Splendid
下载PDF
导出
摘要 《我知道,我将死在霞光中》是俄罗斯白银时代女诗人茨维塔耶娃抒情诗中的一篇佳作。该诗通过描写对霞光、对天空的迷恋,孕育着一种超越死亡的生命意识,凝聚了诗人对诗歌的神圣感及其永恒性的追求。 I Know I Shall Die in the Rays is the masterpiece among lyric poems written by Tsvetaeva, Russian poetess at Silver Age. By describing the infatuation with the radiant rays and the sky, it was pregnant with a sort of life consciousness of surpassing death and focused on the poetess' holy sense on the poetry, as well as the constant pursuit.
作者 孟湘 王苏生
出处 《渭南师范学院学报》 2009年第3期49-51,共3页 Journal of Weinan Normal University
关键词 茨维塔耶娃 诗歌 “霞光” 超越 Tsvetaeva poetry rays transcendence
  • 相关文献

同被引文献12

  • 1止庵.“属于所有世纪”的诗人[J].博览群书,2003(5):45-47. 被引量:2
  • 2利莉.费勒着.茨维塔耶娃传[M].马文通,译.北京:东方出版社,2011:4-5.
  • 3茨维塔耶娃着.致一百年后的你[M].苏杭,译.桂林:广西师范大学出版社.2012:5.
  • 4茨维塔耶娃里尔克·帕斯捷尔纳克着.抒情诗的呼吸[M].刘文飞,译.上海:上海译文出版社.2011:19-20.
  • 5马克斯洛宁着.苏维埃俄罗斯文学[M].上海:上海译文出版社,1983:276.
  • 6茨维塔耶娃着.刀尖上的舞蹈茨维塔耶娃散文选[M].苏杭,译.桂林:广西师范大学出版社,2012:22.
  • 7王希苏,常晖译.从彼得堡到斯德哥尔摩[M].桂林:漓江出版社.1990:487-488.
  • 8林精华著.西方视野中的白银时代[M].北京:东方出版社.2001:487.
  • 9帕斯捷尔纳克著.人与事[M].乌兰汗,译.北京:生活·读书·新知三联书店,1991:243-244.
  • 10海德格尔着.存在与时间[M].陈嘉映,等,译.北京生活·读书·新知三联书店,1999:269.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部