期刊文献+

古典名著的趣味译名

下载PDF
导出
摘要 1.《水浒传》德译本书名为《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士们》,英译名《在河边发生的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。《水浒》的外译本,译得最好的要数1933年美国出版的《四海之内皆兄弟》。译者是1983年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人.她的中国名字叫赛珍珠。
作者 王化清
出处 《语文天地(初中版)》 2010年第5期34-34,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部