期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
国内外《论语》英译研究比较
被引量:
23
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《论语》译本数量可观,其翻译本身涉及多个学科研究领域,因此受到学界的广泛关注,在国内外都有一定的研究成果。由于国内外研究者学术背景的差异,《论语》英译研究的方法和主题各有不同,国内偏重语言层面研究,而国外则侧重从多层面论述译本的思想诠释问题。《论语》英译研究目前还存在一些不足之处和空白点,有待研究者扩展视野并完善分析方法,更加全面、深入地展开相关研究。
作者
王琰
机构地区
国际关系学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010年第2期70-73,共4页
Foreign Languages Research
关键词
《论语》
英译
研究方法
差异
空白点
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
158
参考文献
15
共引文献
282
同被引文献
311
引证文献
23
二级引证文献
81
参考文献
15
1
王辉.
传教士《论语》译本与基督教意识形态[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2007,24(6):122-126.
被引量:13
2
王辉.
理雅各、庞德《论语》译本比较[J]
.四川外语学院学报,2004,20(5):140-144.
被引量:28
3
程钢.
理雅各与韦利《论语》译文体现的义理系统的比较分析[J]
.孔子研究,2002(2):17-28.
被引量:39
4
何刚强.
文质颉颃,各领风骚——对《论语》两个海外著名英译本的技术评鉴[J]
.中国翻译,2007,28(4):77-82.
被引量:27
5
段怀清.
理雅各与儒家经典[J]
.孔子研究,2006(6):52-63.
被引量:6
6
刘重德.
《论语》韦利英译本之研究——兼议里雅各、刘殿爵英译本[J]
.山东外语教学,2001,22(2):15-17.
被引量:20
7
杨平.
评西方传教士《论语》翻译的基督教化倾向[J]
.人文杂志,2008(2):42-47.
被引量:13
8
王辉.
盛名之下,其实难副——《大中华文库·论语》编辑出版中的若干问题[J]
.华中科技大学学报(社会科学版),2003,17(1):37-43.
被引量:16
9
王勇.
20年来的《论语》英译研究[J]
.求索,2006(5):178-181.
被引量:37
10
王勇.
E·斯林格伦德《论语》译本介评[J]
.中国科技翻译,2007,20(1):59-61.
被引量:9
二级参考文献
158
1
甄春亮.
里雅各翻译的《论语》[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):5-8.
被引量:8
2
黄雪霞.
试析《论语》理亚各译本的失与误[J]
.福建商业高等专科学校学报,2005(2):34-35.
被引量:2
3
崔永禄.
理解的困惑与译者的意图——阅读《论语》两个译本的札记[J]
.外语教学,1999,20(1):21-25.
被引量:17
4
李天辰.
《论语》英译体会点滴[J]
.外语教学,1999,20(2):39-41.
被引量:18
5
樊培绪.
理雅各、辜鸿铭英译儒经的不及与过[J]
.中国科技翻译,1999,12(3):51-53.
被引量:21
6
刘象愚.
从两例译诗看庞德对中国诗的发明[J]
.中国比较文学,1998(1):97-104.
被引量:24
7
张践.
儒家“仁”学的现代意义[J]
.孔子研究,1992(4):3-10.
被引量:2
8
谭文介.
对James Legge译《论语》中若干译文的看法[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1992,17(3):73-75.
被引量:5
9
曹惇.
《论语》英译本初探[J]
.中国翻译,1985(8):2-8.
被引量:2
10
汪福祥.
评《论语》一书的英译问题[J]
.北京第二外国语学院学报,1996,18(2):19-25.
被引量:6
共引文献
282
1
冯兰.
中国古典与文学现代性——从中西比较视野考量[J]
.中国语言文学研究,2020(1):125-132.
被引量:1
2
吕剑兰.
刘殿爵中国哲学典籍英译本的译介效果及启示研究[J]
.现代英语,2020(6):61-63.
被引量:2
3
何影,易桐栎.
“义”字英译辨析[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2020,0(13):246-248.
4
李华冉.
理雅各英译《论语》的经典生成路径[J]
.现代英语,2021(14):65-68.
5
何立芳.
理雅各英译中国经典目的与策略研究[J]
.国外理论动态,2008(8):68-71.
被引量:11
6
王永强.
《论语》在英美的译介与传播[J]
.时代文学,2009(12):25-26.
被引量:1
7
倪蓓锋,沈强.
译者的个性化解读与《论语》译本的多样性[J]
.文教资料,2006(25).
被引量:2
8
袁臣.
从翻译适应选择论看理雅各英译《道德经》[J]
.江苏外语教学研究,2011(1):69-73.
被引量:2
9
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
10
傅琳.
《论语》英译本注释比较研究——以韦利及林戊荪所译《论语》为例[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(11):63-64.
同被引文献
311
1
曲伶燕.
孔子君子观的道德内涵[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(3):3-4.
被引量:1
2
姜秋霞,郭来福,杨正军.
文学翻译中的文化意识差异——对《红楼梦》两个英译本的描述性对比研究[J]
.中国外语,2009,6(4):90-94.
被引量:22
3
崔永禄.
理解的困惑与译者的意图——阅读《论语》两个译本的札记[J]
.外语教学,1999,20(1):21-25.
被引量:17
4
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:927
5
郑易.
比较理雅各与威利《论语》英译本中对“仁”字的翻译[J]
.福建论坛(人文社会科学版),2010(S1):200-201.
被引量:2
6
樊培绪.
理雅各、辜鸿铭英译儒经的不及与过[J]
.中国科技翻译,1999,12(3):51-53.
被引量:21
7
卢昌德.
《论语·乡党》行为礼仪表微[J]
.孔子研究,1997(4):25-32.
被引量:3
8
杨信彰.
英语书面语体中的词汇密度特征[J]
.解放军外国语学院学报,1995,18(3):14-18.
被引量:23
9
袁洪庚.
阐释学与翻译[J]
.外国语,1991,14(5):37-40.
被引量:38
10
谭文介.
《论语》名言翻译初探[J]
.湖南大学学报(社会科学版),1988,5(2):135-143.
被引量:3
引证文献
23
1
黄玉霞.
孔子“仁”学思想在《论语》英译中的阐释[J]
.鸡西大学学报(综合版),2011,11(7):81-82.
被引量:1
2
杨正军,何娟.
国内1990-2012年《论语》翻译研究现状及不足[J]
.青岛农业大学学报(社会科学版),2013,25(1):83-87.
被引量:2
3
金辉.
《论语》英译本中插图的互文功能探究[J]
.北方文学(下),2013(12):122-122.
4
许雷,屠国元.
《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2014,38(2):103-107.
被引量:8
5
张慧琴.
《论语》“以‘礼’服人”服饰文化英译探索[J]
.中国外语,2014,11(6):82-90.
被引量:1
6
李慧君.
中国典籍译介逆差的平衡研究[J]
.黄河科技大学学报,2015,17(4):96-100.
被引量:5
7
王晨佳.
“一带一路”概念下的文化传播与译介[J]
.人文杂志,2016(1):29-34.
被引量:23
8
关世杰.
世界文化多样性与中华特色价值观外译——以汉英词典中的“恕”为例[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2016,37(3):106-116.
被引量:2
9
杨竟艺.
从“最贴近的自然对等”看“君子”和“小人”的英译[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2016,28(2):158-160.
被引量:1
10
耿静.
描述翻译学视角下《论语》的英译[J]
.校园英语,2016,0(17):236-237.
二级引证文献
81
1
黄玉霞.
《论语》英译的文化战略考量[J]
.鸡西大学学报(综合版),2012,12(3):97-98.
2
龙祥.
认知隐喻视角下“一带一路”国际话语体系研究[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(12):16-19.
3
丁水芳,杜泉贵.
《牡丹亭》英译研究述评——基于CNKI 2000—2017年期刊文献的共词可视化分析[J]
.上海翻译,2018(6):40-44.
被引量:6
4
王灵玲.
“一带一路”背景下我国民族文化的传播与发展[J]
.黑龙江民族丛刊,2018(6):99-103.
被引量:1
5
张慧琴.
《论语》“以‘礼’服人”服饰文化英译探索[J]
.中国外语,2014,11(6):82-90.
被引量:1
6
赵巍.
《论语》中的“华夷之辨”及译者文化身份研究[J]
.孔子研究,2015,0(6):132-137.
被引量:4
7
王攀.
目的论视角下的《论语》译本研究——以子路篇四则为例[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2016(2):83-84.
被引量:1
8
李慧君.
论中国典籍译介的适度文化自觉[J]
.河北工程大学学报(社会科学版),2017,34(1):96-98.
被引量:4
9
王雪梅,赵双花.
“一带一路”背景下我国高校非通用语种专业建设:现状、问题与对策[J]
.外语电化教学,2017(2):91-96.
被引量:33
10
林元彪,汪幼枫.
2015年度我国外文使用管理及文化资源外译研究综述——兼议“翻译政策研究”[J]
.外语教学理论与实践,2017(2):82-91.
被引量:5
1
崔有为.
三十年来国内汉维礼貌用语对比研究综述[J]
.佳木斯职业学院学报,2014,30(6):132-133.
2
汪燕华.
论译者对原语文本“空白点”的填充和读者“期待视野”的关系[J]
.湖北教育学院学报,2006,23(11):121-123.
被引量:6
3
戴林红.
言语行为理论综述[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2007,24(3):61-63.
被引量:4
4
庄杨.
浅议第二语言习得研究与对外汉语教学[J]
.才智,2010,0(5):156-156.
5
张薇.
浅析言语行为理论[J]
.甘肃广播电视大学学报,2011,21(4):30-32.
被引量:1
6
刘晶,刘源甫.
论文学翻译的未定性[J]
.牡丹江教育学院学报,2014(2):45-46.
7
王晶.
从接受美学视角探讨儿童文学翻译的研究[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(11):139-141.
被引量:4
8
崔乐.
浅析维吾尔语与汉语在致歉语差异方面的比较[J]
.校园英语,2015,0(11):183-183.
9
李艳.
英语新闻的语言特色及翻译能力培养策略[J]
.科教导刊,2012(14):199-200.
10
陈逢丹.
接受美学观下的译者主体性——兼析莎士比亚第116首十四行诗的三个汉译本[J]
.安徽广播电视大学学报,2009(1):79-83.
被引量:4
外语研究
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部