期刊文献+

德里达翻译思想:回归、转变还是其他? 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 雅克·德里达将解构思想应用于翻译研究,形成了解构的翻译理论。解构翻译理论主要体现在德里达的一篇演讲稿"Quest-ce que-unetraduction ‘relevante’?"中,文中提出了一种"Relevant翻译"理论。本文回顾了德里达的解构翻译思想,重点剖析了"Relevant翻译"理论,并针对国内翻译界对德里达这一思想的两种解读,尤其是其中的一种误解,提出不同看法,说明德里达的"Relevant翻译"理论及其解构翻译思想与哲学史上其他一些思想之间的关系不是"回归"而是传承,这一理论也更不是德里达本人解构思想的一种"转变",而只是其解构思想在翻译理论中的深入和延续。
作者 张霄军
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2010年第2期77-81,共5页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Beaugrande, Robert de. 2001. Linguistic Theory: The Discourse of Fundamental Works [ M]. Beijing.. Foreign Language Teaching and Research Press.
  • 2Derrida,Jaques. 1974. Of Grammatology[M]. Gayatri C, Spivak. trans. Baltimore & London,. The Johns Hopkins University Press.
  • 3Derrida, Jaques. 1978. Writing and Difference [M]. Alan Bass. trans. Chicago: University of Chicago Press.
  • 4Derrida, Jacques. 2001. What is a "relevant" translation? [J]. Lawrence Venuti. trans. Critical Inquiry 27(2).
  • 5Venuti, Lawrence. 2001. "Introduction" to Derrida's "What is a 'relevant' translation?" [J]. Critical Inquiry 27(2).
  • 6德里达,雅克.2005.什么是“确切的”翻译?[c]//陈永国译.陈永国.翻译与后现代性.北京:中国人民大学出版社:150-170.
  • 7金兵.论德里达的“确当的翻译”[J].解放军外国语学院学报,2006,29(2):75-79. 被引量:17
  • 8吕俊.翻译学应从解构主义那里学些什么——对九十年代中期以来我国译学研究的反思[J].外国语,2002,25(5):48-54. 被引量:94
  • 9吕俊.翻译批评的危机与翻译批评学的孕育[J].外语学刊,2007(1):125-130. 被引量:21
  • 10叶秀山.苏格拉底及其哲学思想[M].北京:人民出版社,1997.

二级参考文献23

共引文献131

同被引文献29

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部