期刊文献+

英语广告双关语的语用研究

下载PDF
导出
摘要 双关语具有简洁凝练、幽默诙谐、引发联想等特点,如果运用得当,能够使广告达到意想不到的新、奇、趣、美等效果。综观学者们对英语广告双关语的研究,从语用学角度,对于其产生机理以及受众对之理解的解释,只是零星提及,并不完善。鉴于此,本文运用语用学理论对广告双关语的产生机理和消费者对之的理解进行语用解释,以弥补该领域探索的不足。
作者 杨丽
出处 《文教资料》 2010年第16期37-38,共2页
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Leech,G.N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman Group Limited,1983.
  • 2JefVerschueren.Understanding Pragmatics(1999)[M].外语教学与研究出版社,2000.
  • 3Mey,J.L.Pragmatics:An introduction.Blackwell Publisher,Inc.2002.
  • 4Austin,J.L.How to Do Things with Words,Oxford;Oxford University Press,1962.
  • 5黄洁.英汉广告中双关语的翻译[J].江汉大学学报(人文科学版),2004,23(3):107-109. 被引量:15

二级参考文献4

  • 1曹顺发.广告用语的翻译[J].中国科技翻译,2002,15(1):43-45. 被引量:59
  • 2[1]Leigh,J. H. "The use of figures of Speech in Print Advertisement Headlines"[J]. Journal of Advertising, 1994,(2).
  • 3[2]Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating[M].Leiden, E. J. Brill, 1964.
  • 4[5]金堤.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部