期刊文献+

以德汉互译为例简述跨文化翻译的起源、流派和基础类型 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。转换的内容包括各种各样的语言、文字、图形和符号等等。当代的翻译理论以西方的翻译流派为主导,其中又分为语言学派,释义学派和功能学派。现代社会广泛流传的功能实用翻译就是由功能学派的基础理论演变而来。以德汉互译为例对比一下功能翻译中,文献型翻译(dokumentarische bersetzung)和工具型翻译(instrumentelle bersetzung)的不同之处。
作者 于佳 常璇璇
出处 《科技创新导报》 2010年第8期232-232,234,共2页 Science and Technology Innovation Herald
  • 相关文献

参考文献2

  • 1常璇璇.跨文化的翻译.手稿S.11.
  • 2Kaut,Ulrich:Handbuch Didaktik des (U)bersetzens und Dolmetschens,Mü nchen:Iudicium,2000.

同被引文献1

  • 1张佳珏选译.德译中国古代短文选[M].上海:上海外语教育出版社,2009:197.

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部