期刊文献+

翻译文本中的互文传递——以《玉阶怨》英译为例 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 互文性是语篇的一个基本特征之一,不同的文本通过互文性联系了起来,本文旨在具体考察翻译中互文性的传递效果,认为在翻译过程中这种互文联系也应该尽量予以延续。通过对《玉阶怨》的英文翻译和原文文本进行对比研究我们发现,由于中西语言,文化差别很大,互文传递只能是相对的。但可以预见,文化的不断交融势必会减少这种遗憾。
作者 叶少斌
出处 《咸宁学院学报》 2010年第5期39-40,共2页 Journal of Xianning University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1巴兹尔·哈蒂姆,伊恩·梅森.王文斌译.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 2傅德岷,卢晋.唐诗宋词三百首鉴赏[M].武汉:湖北长江出版社,2009.
  • 3金春笙.从接受美学的角度谈翻译的目的与效果[J].第18届世界翻译大会,2008.
  • 4刘华文.'他者' 与 '我者' 的对话--汉诗英译过程中的审美感应.翻译研究,2002,(7).

共引文献3

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部