摘要
长期以来,由于逻各斯中心主义的影响,人们常常用"忠实"、"等值"来衡量一篇译文的质量。而对在译文当中"创作"成分,人们常常是颇有成见。笔者试着用解构主义的观点,分析了古今中外一些翻译作品中"创译"产生的深刻根源及其对历史文化的贡献,从而肯定了"创译"的出现在某种程度具有它的合理的、积极的一面。
For long time ,affected by logocentrism ,the criteria of "faithfulness" and "equality" are often used to evaluate the quality of a translation . However ,people have some prejudices for the application of creative translation approach in the translation . In this essay ,the author analyzes the sources of the"creative translation"theory and their contribution to the development of culture from the perspective of the deconstruction. The purpose is to affirm the positive and reasonable effects of this translation approach to some extent .
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2010年第3期91-92,共2页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
创译
解构主义
林纾
creative translation approach
deconstructions
LinYu