期刊文献+

王古鲁与语言学的译介 被引量:3

Linguist,WANG Gu-lu and His Transductions in Linguistics
下载PDF
导出
摘要 中国早期的语言学发展,是伴随着西方语言学典籍的译介为标志的。其中,王古鲁的《言语学通论》是众多编译本之一。通过与译自同一源文本的《言语学大纲》进行对比,揭示出《言语学通论》的编译特征,并对《言语学通论》中的编和译进行具体分析,以便总结王古鲁所用的编译策略及其在语言学译介中所做出的贡献。 The early development of Chinese linguistics is accompanied with the transductions of western linguistic thoughts and theories,among which A General Course of Linguistics(1930),a book edit-translated(by WANG Gu-lu) from Linguistics: An Introduction(1927) by Japanese Scholar,安騰正次,is one of the edit-translations.Through the contrast between A General Course of Linguistics(1930) and Essentials of Linguistics(1931) translated(by Lei Tong-qun) from the same above mentioned book,the features of the edit-translation in the book are revealed and illustrated with the examples to reach the edit-translating strategy and Wang's contributions to the transduction of western linguistics.
作者 贾洪伟
出处 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2010年第4期114-119,共6页 Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)
关键词 王古鲁 《言语学通论》 语言学典籍 编译 WANG Gu-lu A General Course of Linguistics books of Linguistics transediting
  • 相关文献

参考文献5

  • 1安腾正次.言语学概论[M].东京:早稻田大学出版部,1927.
  • 2安腾正次.言语学大纲[M].雷通群,译.上海:商务印书馆,1931.
  • 3Lefevere, Andre. Translation/History/Culture: A Sourcebook[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 141-166.
  • 4方梦之.译学辞典[M].上海外语教育出版社,2005:383.
  • 5林祝敌.语言学史[M].上海:世界书局,1943.

共引文献1

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部