期刊文献+

基于译者主体性看文学翻译——以林语堂译《浮生六记》为例

下载PDF
导出
摘要 运用译者主体性,从译者主体性与原文,翻译目的,翻译策略三者关系入手,旨在通过对林语堂的译作《浮生六记》的研究,探索译者在文学翻译过程中各种主体性的彰显,并着力分析译者的个性、人生观取向、文学趣味等主观因素对于译本、翻译目的和策略的影响。
作者 刘伽
出处 《湖南科技学院学报》 2010年第6期211-212,共2页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献39

共引文献1483

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部