摘要
从翻译学科性质的视界出发,可以总结出翻译活动中各主体相互对立,相互渗透、补充,并共同承担交际工具的使命这一特质。探讨主体间性在翻译活动中的可行性问题,应充分注意主体间性所产生的作用及各主体之间所构成的复杂意识关系。
From the point of translation nature,it can be concluded that subjectivities in translation are dichotomous,permeable and complementary and serve as interaction tools.While exploring the feasibility in translation,one should attach importance to the role for intersubjectivity,and its complex ideal interaction in the process.
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第3期136-138,共3页
Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词
翻译主体
主体间性
他者
translation subjectivity
intersubjectivity
the other