期刊文献+

中国古典诗词翻译中的意境再现——评孟浩然《春晓》四种英译 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 意境是古典诗歌的灵魂。本文通过对孟浩然《春晓》4种英文译本的对比,分析了各版本形式。
作者 罗剑
出处 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2010年第4期80-83,共4页 Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献9

  • 1David Yeakees,Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language[C].New York:Random House Value Publishing House,1989:1402.
  • 2爱德华·萨丕尔(Edward Sapir).语言论[M].北京:商务印书馆,1985.
  • 3冯庆华.文体翻译论[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
  • 4商务印书馆.牛津现代高级英汉双解词典[Z].北京:商务印书馆,1995.
  • 5谭载喜.奈达和他的翻译理论[J].外国语,1989,12(5):30-37. 被引量:58
  • 6萧涤菲.唐诗鉴赏辞典[Z].上海:上海辞书出版社,1983.
  • 7许渊冲.唐宋词一百五十首[Z].北京:北京大学出版社,1995.
  • 8许渊冲.文化与翻译[M].北京:北京大学出版杜,2004.
  • 9宗白华.艺境[Z].北京:北京出版社,1982.

同被引文献27

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部