期刊文献+

试论口译中的“原语效应”及对策 被引量:3

Analysis and Countermeasures of SL Effect in Interpretation
下载PDF
导出
摘要 口译是一种语际解释行为,通过对语言符号化表现的解释获得对原语意义的理解。口译过程决定了口译具有即席性、不可预见性和综合性等特点,基于对口译行为分析的基础上,本文提出了"原语效应"在传播学、对比语言学以及社会语言学领域的存在理据;探讨了口译中"原语效应"的对策问题;得出了译员既可以采用"顺应"策略,也可对原语进行合理的解释和归纳,以期迅速、完整、准确地完成口译工作。 Interpretation is an inter - lingual behavior of explanation. which realized to gain understand- ing of the domain language through decoding of the symbolized language. It is featured with prompt,unpredictable and comprehensive characters. Based on the analysis of interpretation behavior,this paper focuses on the theoretical basis of SL effect from the perspective of communication,contrastive linguistics and socio-linguistics. In addition,the author discusses the countermeasure of SL effect. It is concluded that interpretaters can not only take the countermeasure of adaptation,but also make a reasonable expla-nation and induction of the domain language to complete the task of interpretation promptly,honestly and exactly.
作者 刘笑纳 刘丰
出处 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2010年第1期85-89,共5页 Journal of Henan Polytechnic University:Social Sciences
基金 江苏省教育厅人文社科项目(08SJD7400035)
关键词 口译 原语效应 理据 对策 interpretation SL Effect basis countermeasure
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献41

  • 1王克非.若干汉字译名的衍生及其研究——日本翻译研究述评之二[J].外语教学与研究,1992,24(2):54-61. 被引量:7
  • 2张美芳,黄国文.语篇语言学与翻译研究[J].中国翻译,2002,23(3):3-7. 被引量:260
  • 3陈菁.从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素[J].中国翻译,2002,23(1):51-53. 被引量:117
  • 4曾文雄.从顺应理论看口译语体的本质[J].四川外语学院学报,2005,21(5):133-137. 被引量:14
  • 5Meak Lydia. Interpretation simultan ee et congres medical:attentes et commentaries[J]. The Interpreters "Newsletter, 1990,(3): 8-13.
  • 6Vuorikoski Anna-Riitta.Simultaneous interpretation -- User Experience and expectations[A]. Picken, Catriona. Translation -the vital link. Proceedings XIII FIT World Congress, Brighton:Institute of Translation and Interpreting, 1993, 317-327.
  • 7蔡小红.口译研究新探—新方法、新观点、新倾向【C】.香港开益出版社,2002.
  • 8Andres, Dorte. Konsekutivdolmetschen und Notizen. Empirische Untersuchungen mentaler Prozesse bei Anfangern in der Dolmetscherausbildung und professionellen Ausbildung Unpublished[D]. doctoral thesis, University of Vienna, 2000.
  • 9Angelelli. Interpretation as a Communicative Event :A Look through Hymes' Lense [J]. Meta, 2000, XLV,4, 580-592.
  • 10Buhler, H. Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic)criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters[J]. Multilingua, 1986, (5): 231-235.

共引文献231

同被引文献7

  • 1金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997..
  • 2勒代雷 刘和平译.释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001..
  • 3刘宓庆.口笔译理论研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  • 4许钓.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2006.87,178
  • 5PalmgreenP. Uses and Gratifications: A Theoretical per-spective [M ]//Bostrom R. Communication Yearbook 8.Beverly Hills, Ca: Sage, 1984.
  • 6古煜奎.同声传译中的预测策略[J].广东外语外贸大学学报,2008,19(1):35-38. 被引量:9
  • 7蔡小红,方凡泉.论口译的质量与效果评估[J].外语与外语教学,2003(3):41-45. 被引量:58

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部