期刊文献+

功能翻译理论对旅游翻译的启示──以大理旅游资料的英译为例 被引量:6

Applying Functionalist Translation Theory to Tourism Translation——A Case Study of English Translation Materials for Dali Tourism
下载PDF
导出
摘要 功能翻译论在翻译实践中可发挥着有益的作用,对非文学翻译、尤其是旅游翻译大有裨益。为了验证这一点,从山水风光、宗教文化、民俗文化、建筑文化和饮食文化这五个方面入手,对大理旅游文化英译资料进行比较与分析。一方面为功能翻译论提供一个角度的证据,另一方面则为大理旅游文化资料的英译提供一些建设性的建议。 Functionalist translation theory has played a useful role in translation practice,especially in such non-literary translation as tourism translation.In order to test this idea,we compared and analyzed the English translations of tourism materials about Dali from five perspectives: mountain scenery,religious culture,folk culture,architectural culture,and food culture.Therefore,on the one hand,the study provides evidence for functionalist translation theory;on the other hand,some constructive suggestions are offered about the English translation of Dali tourism materials.
作者 赵海燕
出处 《黑龙江教育学院学报》 2010年第6期132-134,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 功能翻译论 旅游 英译 functionalist translation theory tourism English translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1http://en.wikipedia.org/wiki/Lake_Er.
  • 2http://www.gochinatravel.com/n1514c414.aspx.
  • 3http://www.gochinatravel.com/n1518c414.aspx.
  • 4陈霖.大理攻略[M].北京:中国旅游出版社,2006.
  • 5http://www.yunnanlegend.com/e/photo/dali/dali08.html.
  • 6http://www.gochinatravel.com/n1511c414.aspx.

同被引文献17

引证文献6

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部