摘要
功能翻译论在翻译实践中可发挥着有益的作用,对非文学翻译、尤其是旅游翻译大有裨益。为了验证这一点,从山水风光、宗教文化、民俗文化、建筑文化和饮食文化这五个方面入手,对大理旅游文化英译资料进行比较与分析。一方面为功能翻译论提供一个角度的证据,另一方面则为大理旅游文化资料的英译提供一些建设性的建议。
Functionalist translation theory has played a useful role in translation practice,especially in such non-literary translation as tourism translation.In order to test this idea,we compared and analyzed the English translations of tourism materials about Dali from five perspectives: mountain scenery,religious culture,folk culture,architectural culture,and food culture.Therefore,on the one hand,the study provides evidence for functionalist translation theory;on the other hand,some constructive suggestions are offered about the English translation of Dali tourism materials.
出处
《黑龙江教育学院学报》
2010年第6期132-134,共3页
Journal of Heilongjiang College of Education
关键词
功能翻译论
旅游
英译
functionalist translation theory
tourism
English translation