期刊文献+

典籍复译的危机——《论语》英译二百年(1809~2009)之启示 被引量:30

Crisis in Retranslating Chinese Classics:Reflections on Confucian Analects Retranslated into English over the Past Two Centuries
原文传递
导出
摘要 以《论语》英译为中心,回顾了《论语》英译从1809年至2009年两百年间译本出版的情况,并参照国外译本的特点,分析了近年国内《论语》复译存在的主要危机和问题,希望由此得出对典籍复译的启示。 This paper,focusing on the Confucian Analects which has been retranslated over and over during the past two centuries since the publication of its first English version in 1809,analyzes the main problems existing in the versions recently published at home,and comes up with some suggestions for retranslating Chinese classics.
作者 刘雪芹
出处 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第3期163-170,共8页 JOURNAL OF GUANGXI MINZU UNIVERSITY:PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION
关键词 复译 危机 论语 典籍翻译 retranslation crisis Confucian Analects translation of Chinese classics
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献66

共引文献384

同被引文献309

引证文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部