期刊文献+

从功能翻译理论试析骈偶句型在英汉翻译中的应用

Application of Antithesis in English-Chinese Translation from Functionalist Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 德国功能翻译理论面向目的语读者,强调译文的交际性和目的性,所采用的翻译方法及策略由翻译行为要达到的目的决定。骈偶句型是汉语的一大特色,句子两两相对,句法整齐,令文章琅琅上口、气势铺陈。在功能翻译理论的指导下,译者在不同类型的文本中适当应用骈偶句型不仅符合汉语的表达习惯,便于受众理解、接受和记忆,还有一定的美学效果。 Target language oriented,Functionalist Translation Theory from Germany stresses that the translation is a communicative and purposeful activity,i.e.the translation approach and strategy are determined by the purpose of the translation.As a prominent feature of Chinese,antithesis makes the article fluent,expressive and impressive with a pair of sentences of the same syntactic structure.Under the guidance of Functionalist Theory,the appropriate application of antithesis not only conforms with the Chinese expression because of the access to the readers' understanding,acceptance and memory,but also of certain aesthetic value.
作者 陶源
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2010年第3期38-41,共4页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词 功能翻译理论 骈偶句型 重形式/诉求/内容文本 文本导向 Antithesis Functionalism Form/content/appeal-focused Text-oriented
  • 相关文献

参考文献4

  • 1郭继贤.名言英语辞典[M].北京:当代世界出版社,2005.
  • 2Christiane, Nord. Translating as a Purposeful Activity[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3Katharina, Reiss. Translation Criticism [ M ].上海:上海外语教育出版社,2004:19-26.
  • 4朱志瑜.类型与策略:功能主义的翻译类型学[J].中国翻译,2004,25(3):3-9. 被引量:123

二级参考文献33

  • 1朱志瑜.论中国佛经翻译理论:“文质说” [J].翻译季刊(香港),1998,(7):95-118.
  • 2Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds.). Translation, History,and Culture[C]. London/New York: Casell, 1990.
  • 3Buhler, Karl. Theory of Language: the Representational Function of Language[M].Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990.
  • 4Chestcrman, Andrew (ed.) Readings in Translation[C]. Helsinki:Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 5Chesterman, Andrew. Memes of Translation [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 6Hafim, Basil. Communication Across Cultures [M]. University of Exeter Press, 1997.
  • 7Holmes, James. Forms of Verse Translation and the Translation of Verse From[A]. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies [C]. Amsterdam: Rodopi, 1988. 23-33.
  • 8Lefevere, Andre. Translation: Its Genealogy in the West [A]. In Bassnett and Lefevere (eds.), 1990. 14-28.
  • 9Levy, Jiri. Translation as a Decision Process [A]. In Chesterman(ed.), 1989. 37-52.
  • 10Lorscher, Wolfgang. Models of Translation Process: Claim and Reality [J]. Target, 1989, (1): 43-68.

共引文献122

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部