摘要
口吻体现的是说话人的情感、着意表达的内容,因此,是意义的重要组成部分。译员应重视口吻在口译中的语用价值,洞察并在译语中再现原语说话者口吻。再现原语口吻,译员应关注话语语用含义,加工、保留重要意象和重视语体差别。通过全面把握,表达原语口吻的丰富蕴涵。
The paper discusses the original speaker's tone in interpretation,which encodes his/her emotions and therefore constitutes the intended meaning.Pragmatic values of the tone should be fully recognized in interpreting.Three major issues,namely the implication of discourse,the cross-language image-encoding and the differences between styles,should be taken into account adequately and comprehensively in interpreting.
出处
《安顺学院学报》
2010年第1期24-26,共3页
Journal of Anshun University
关键词
口译
口吻
意义
语用价值
interpreting
tone
meaning
pragmatic value