期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“归化为主、异化为辅”角度看电影片名的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影作为一种特殊的艺术形式,其片名的翻译历来受到译者的关注。本文试图从"归化为主、异化为辅"的角度来探讨电影片名的翻译,并结合观众的期待视野、审美情趣和接受能力来恰当解读影片的创作意图,从而达到有效的翻译目的。
作者
王伶伶
机构地区
吉首大学公共外语部
出处
《科技信息》
2009年第32期159-159,161,共2页
Science & Technology Information
关键词
归化
异化
电影片名
分类号
TQ576.12 [化学工程—精细化工]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
2
共引文献
241
同被引文献
19
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
Venuti Lawrence.The Translator's Invisibility:Translation[M].London and New York:Routledge,1995.
2
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
二级参考文献
2
1
Heylen,R.Translation,P oetics,&theStage:SixFrenchHamlet s[]..1993
2
Gentzler,E.ContemporaryTranslationTheorie s[]..1993
共引文献
241
1
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
2
卢志君.
文学作品名翻译中文化信息的传递[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2007,24(1):115-117.
被引量:1
3
彭荷芬.
翻译中的意义与阐释[J]
.浙江科技学院学报,2001,13(2):50-54.
4
任桂玲.
浅谈文化差异与翻译[J]
.陕西广播电视大学学报,2004(4):80-82.
5
朱振雷,胡素情.
翻译中的文化因素与归化异化策略[J]
.连云港职业技术学院学报,2003,16(4):34-35.
被引量:2
6
王素敏.
试论影响翻译策略的文化因素[J]
.南京航空航天大学学报(社会科学版),2005,7(4):63-66.
被引量:1
7
许康平.
翻译和文化交融[J]
.经济与社会发展,2003,1(10):138-141.
8
李成.
翻译中的归化和异化策略透析[J]
.新疆职业大学学报,2003,11(4):41-43.
被引量:1
9
戴连云.
本土文化价值和翻译途径的选择[J]
.台州学院学报,2003,25(4):54-57.
被引量:1
10
吕兆芳.
生态翻译学解读及其现状[J]
.商丘职业技术学院学报,2011,10(3):91-92.
被引量:3
同被引文献
19
1
李妍妍.
电影片名翻译中文化差异之角色思考[J]
.电影评介,2009(3):58-59.
被引量:3
2
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
3
吴远.
归化和异化翻译在外语片名翻译中的应用[J]
.电影文学,2007(8):54-55.
被引量:4
4
徐建国.
英文电影片名翻译中的归化与异化博弈研究[J]
.电影文学,2007(10):29-30.
被引量:9
5
吴敏.
浅谈英语电影片名的翻译[J]
.中国翻译,1995(5):57-58.
被引量:31
6
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
7
吴爽.
从电影片名看翻译中的归化和异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):56-60.
被引量:56
8
李鑫.
归化与异化在英文电影片名翻译中的应用刍议[J]
.安徽科技学院学报,2007,21(3):47-49.
被引量:11
9
文红.
从归化趋向异化——电影片名翻译刍议[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(2):177-180.
被引量:7
10
杜文.
对韦努蒂“异化”翻译策略的反思[J]
.忻州师范学院学报,2008,24(1):51-53.
被引量:4
引证文献
1
1
何金平.
电影片名的翻译:归化抑或异化[J]
.电影评介,2011(8):74-77.
1
刘蓉.
外国影片片名翻译归化与异化[J]
.科技视界,2014(31):183-183.
2
李丽.
浅谈英文电影片名的翻译[J]
.科技信息,2009(30).
3
曾庆锋.
电影片名翻译中的文化意象处理策略研究[J]
.文教资料,2014(18):64-65.
被引量:1
4
刘远举.
康菲公司的中国式异化[J]
.中国石油石化,2011(18):15-15.
5
陈艳虹.
从内部和外部角度谈中文电影片名的翻译[J]
.黑龙江科技信息,2009(33):177-177.
被引量:1
6
李翠.
浅谈电影片名的翻译[J]
.科技信息,2011(35):522-522.
7
Steve Watkin.
从间接角度看丝网印刷[J]
.电子工业专用设备,2010(1):48-49.
8
吴凡十.
论英文电影片名的翻译[J]
.科技信息,2009(35):227-227.
被引量:1
9
董德玲.
韵律体操教学中审美情趣的培养[J]
.连云港化工高等专科学校学报,1998,11(1):54-55.
10
Steve Watkin.
从间接角度看丝网印刷[J]
.电子与封装,2010(1):46-47.
科技信息
2009年 第32期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部