期刊文献+

从“归化为主、异化为辅”角度看电影片名的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 电影作为一种特殊的艺术形式,其片名的翻译历来受到译者的关注。本文试图从"归化为主、异化为辅"的角度来探讨电影片名的翻译,并结合观众的期待视野、审美情趣和接受能力来恰当解读影片的创作意图,从而达到有效的翻译目的。
作者 王伶伶
出处 《科技信息》 2009年第32期159-159,161,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

  • 1Heylen,R.Translation,P oetics,&theStage:SixFrenchHamlet s[]..1993
  • 2Gentzler,E.ContemporaryTranslationTheorie s[]..1993

共引文献241

同被引文献19

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部