期刊文献+

从框架理论看杨宪益夫妇对鲁迅《呐喊》的翻译 被引量:4

On the Translation of CALL TO ARMS by Mr.& Mrs. Yang Xianyi from Frame Theory
下载PDF
导出
摘要 Fillmore的框架理论强调任何一个框架成分一经提及,可激活整个认知框架,人们正是借助被激活的框架来理解所表达的意义。由于中西方读者文化背景等不同,便有了框架的文化差异特性,体现到翻译中就是要做好框架的协调处理。在此基础上,尝试性地分析杨宪益夫妇翻译的《呐喊》中部分片断。尽管夫妇二人执著追求"信"于中国文化的核心,但在翻译时不得不进行变通,而恰恰是变通的地方为框架间的协调处理提供了很好的佐证。 Fillmore's Frame theory believes any frame mentioned can activate its whole cognitive frame by which the meaning of a certain expression is comprehended.The difference between Western and Chinese readers' cultural background endows the frame with cultural difference.So bearing that in mind,translators should properly handle the frame difference in order to activate the similar frame of target language readers.This paper applies the frame theory to the study of translation,making a tentative analysis to some selected paragraphs of CALL TO ARMS translated by Yang Xianyi and Gladys Yang.Though they pursue the faithfulness of the core Chinese culture,sometimes they have to make some alterations when translating.It is these alterations that help to properly handle the frame differences.
作者 孙迪
出处 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第3期101-104,共4页 Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics:Social Sciences edition Edition
关键词 框架理论 《呐喊》 杨宪益 戴乃迭 翻译 frame theory CALL TO ARMS Yang Xianyi Gladys Yang translation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1汪立荣.从框架理论看翻译[J].中国翻译,2005,26(3):27-32. 被引量:116
  • 2Fillmore Charles C. An alternative to checklist theories of meaning [C]//Cogen C, Thompson H, Thurgood G, et al. Proceedings of the Berkeley linguistic society. Berkeley: Berkeley Linguistics Society, 1975:123-131.
  • 3Fillmore Charles C. Frames and the semantics of understanding [J]. Quaderni di Semantica, 1985(6) : 222 -254.
  • 4Fillmore Charles J, Beryl T Atkins. Toward a frame--based lexicon:the semantics of RISK and its neighbors[M]///Adrienne Lehrer, Eva Kittay. Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Assoc, 1992: 75.
  • 5Taylor John. Linguistic categorization : prototypes in linguistic theory[M]. Oxford: Oxford University Press, 1995 : 87.
  • 6沈家煊.转指和转喻[J].当代语言学,1999,1(1):3-15. 被引量:728
  • 7Petruck M. Frame semantics[ M]//Ostman J O, Blommaet J, Bulcaen C. Handbook of Pragmatics. Amsterdam : Benjamins, 1996 : 1 -13.
  • 8韩晓玲,陈中华.框架理论及其在话语分析中的应用[J].外语与外语教学,2003(9):1-3. 被引量:38
  • 9朱永生.框架理论对语境动态研究的启示[J].外语与外语教学,2005(2):1-4. 被引量:64

二级参考文献56

共引文献926

同被引文献39

引证文献4

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部