期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“目的论”看《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的处理
下载PDF
职称材料
导出
摘要
目的论认为:所有翻译所要遵循的首要法则就是目的法则,即翻译目的决定翻译策略与方法。以目的论为基础,对《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的翻译进行分析,指出译者在翻译过程中所选用方法的目的性,并指出目的论给译作的评析带来的启示。
作者
杨雪芳
机构地区
哈尔滨金融高等专科学校商务英语系
出处
《黑龙江科技信息》
2010年第17期139-139,6,共2页
Heilongjiang Science and Technology Information
关键词
目的论
《阿Q正传》
文化负载词
翻译方法
分类号
N031 [自然科学总论—科学技术哲学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
Nord,Christiane.Translating As a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign language Education Press,2001.
2
Yang,Xianyi,and Gladys,Yang,trans.Selected Stories.By Lu Xun.Beijing:Foreign Language Press,1999.
1
肖洪兵.
文化负载词及其翻译[J]
.中小企业管理与科技,2009(22):112-112.
被引量:1
2
王勤玲.
试谈中英文习语中“狗”的翻译[J]
.太原师范学院学报(自然科学版),2001(1):60-61.
被引量:2
3
张蹊,许嘉琦.
从文化语境角度看《两个比尔》译文中“文化负载词”的翻译[J]
.科技信息,2010(29):216-216.
4
王易.
各国语文课教什么[J]
.学生阅读世界(初中生),2011(7):76-77.
5
李家有.
语文课中阿Q形象分析[J]
.河南教育(教师教育)(下),2009(2):52-52.
6
王静.
生态翻译学视角下会议口译中文化负载词的翻译[J]
.山西师范大学学报(自然科学版),2012,26(S2):114-116.
被引量:2
7
刘颖.
浅析鲁迅文中的“国民性精神”[J]
.科技致富向导,2013(36):212-212.
8
赵雅平,王烁,郑玉娇,徐一丹,刘清国.
《针灸学通用术语》文化负载词音译浅析[J]
.中国科技术语,2017,19(1):40-43.
被引量:3
9
陈筱莉.
阿Q与他的“精神胜利法”[J]
.科技信息,2009(13):227-227.
被引量:1
10
吕冰.
从目的论角度浅谈委婉语翻译[J]
.黑龙江科技信息,2010(27):211-211.
被引量:1
黑龙江科技信息
2010年 第17期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部