期刊文献+

从“目的论”看《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的处理

下载PDF
导出
摘要 目的论认为:所有翻译所要遵循的首要法则就是目的法则,即翻译目的决定翻译策略与方法。以目的论为基础,对《阿Q正传》杨宪益英译本中文化负载词的翻译进行分析,指出译者在翻译过程中所选用方法的目的性,并指出目的论给译作的评析带来的启示。
作者 杨雪芳
出处 《黑龙江科技信息》 2010年第17期139-139,6,共2页 Heilongjiang Science and Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Nord,Christiane.Translating As a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign language Education Press,2001.
  • 2Yang,Xianyi,and Gladys,Yang,trans.Selected Stories.By Lu Xun.Beijing:Foreign Language Press,1999.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部