摘要
花类词语在人类文化历史发展过程中,被人们根据花的种类、生物特征、形态、色彩、气味等赋予了许多文化内涵。由于开花植物的生长地理和气候环境不同,栽培种植的种类和数量不同,花的形状、颜色、香味不同,不同文化背景的人对花的认识不尽相同,对"花"类词语所赋予的文化内涵也不相同。汉英"花"类词语的文化内涵异同反映出"花"的区域性和民族性,映射出汉英民族不同的文化,不同的社会制度、不同的宗教信仰以及不同的审美心理。
The "flower" words are given many cultural connotations in the course of human cultural and historical development,according to their types,biological characteristics,shapes,colors and smells.As the "flowers" grow in different geographical and climatic conditions with different species and quantities in cultivation and their different shapes,colors and smells,people with different cultures give out the "flowers" the different cultural meanings.The similarities and differences of the cultural meanings of the "flowers" reflect their regional and national characteristics and also present the different cultures,different social systems,different religious beliefs and different aesthetic psychology of Chinese and English nations.
出处
《云南电大学报》
2010年第2期60-62,67,共4页
Journal of Yunnan Rty University
关键词
汉英文化
“花”类词语
文化内涵
对比
Chinese-English culture
"flower" words
cultural meanings
contrast