期刊文献+

从《译者的任务》到翻译的伦理 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin)在《译者的任务》一文中讨论的种种翻译理论问题,实际上也是本雅明为了解除背叛之名而作的自我辩解,体现了他作为译者的伦理观念。不仅仅是本雅明,一切翻译理论,无论理论提出者将其定义为描述性还是规范性,都会体现研究者的翻译伦理观。在多元化社会里,翻译的伦理更加复杂,Andrew Chesterman提出的六种翻译的伦理,给译者提供了更好的参照。
作者 祝惠娇
出处 《科教文汇》 2010年第16期114-116,共3页 Journal of Science and Education
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Anthony Pym(ed).The Return to Ethics,Special issue of The Translator 7(2)[M].Manchester.St.Jerome Publishing,2001.
  • 2Berman,Sandra and Michael Wood(Ed).Nations,Languages,and the Ethics of Translation.New York:Pnnceton University Press,2005.
  • 3Koskinen,Kaisa.Beyond Ambivalence:Postmodernity and the Ethics of Translation[M].Tampere:University of Tampere,2000.
  • 4Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Ap plications.New York:Routledge,2001.
  • 5Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approach ExplainedShanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 6VenutiLawrence.The Translator's Invisibility,A History of Translation[M].Shushai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 7Venuti,Lawrence.The Scandals of Translation,Toward an Ethics of Difference[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
  • 8高玉.论“忠实”作为文学翻译范畴的伦理性[J].外国文学,2004(2):89-95. 被引量:11
  • 9申迎丽,仝亚辉.翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J].四川外语学院学报,2005,21(2):94-99. 被引量:62
  • 10孙宁宁.交往伦理学对翻译研究的启示[J].外交学院学报,2003(3):90-96. 被引量:5

二级参考文献43

共引文献843

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部